
たくさんのご支援をいただき、目標額を達成することができました!本当にありがとうございます。ミャンマーの現地スタッフより、応援いただいた皆さまへの感謝のメッセージが届きました。
After the military coup in Myanmar in 2021, the healthcare service in the country deteriorated terribly. The health workers who are involved in the Civil Disobedience Movement had not only to flee from the military’s arrest but also to running without any income. Many people lost their lives when they couldn’t access to basic healthcare. TB disease which we believed had been eradicated in the country since the last six years ago, reappeared and many people are suffering from it again. No vaccine for TB, malaria in these regions as well. Just a month ago, we lost some children as they had high fever. Having high fever is not serious enough to lost lives, however since we didn’t have the medicine, we lost them sadly.
With your support, the health workers can get allowance for two months. They can operate small home clinics and mobile healthcare. With your support, our target vulnerable group is to treat women and infants as priorities. Now we can cure their diseases and improve their health. We are less afraid of seasonal flu because we have the medicine now. We are always grateful to all of you.
(日本語訳)
2021年の国軍によるクーデターの後、ミャンマーの医療はぼろぼろに崩壊しました。市民不服従運動(非暴力の抵抗運動)に参加した医療従事者たちは、国軍の逮捕から逃れなければならなかっただけでなく、収入を得られないまま逃げ続けなければなりませんでした。最低限の医療すら受けられず、多くの人が命を落としました。(小児の)結核は6年前に終息したと私たちは信じていました。しかし今、多くの人が結核で苦しんでいるのです。結核のワクチン(BCG)が無く、マラリアも発生しています。つい1か月前にも、何人かの子どもたちが高熱で亡くなりました。高熱を出すこと自体は、命を失うほど深刻なことではないはずです。しかし薬がないため、悲しいことに彼らは亡くなってしまいました。
あなたの支援のおかげで、医療従事者たちは、2か月間の報酬(生活費)を得ることができます。そして、小規模な在宅診療所の運営と訪問診療をすることができます。女性や小さな子どものような特に医療を必要とする人たちが、医療を受けることができます。あなたの支援のおかげで、病気を治し、健康を改善することができます。もう薬があるので、季節性インフルエンザも怖くありません。私たちはいつも支えてくれる皆さんに本当に感謝しています。